The origin plate
The origin plate
The origin plate

What does it mean to eat well?

「いい食事」とは、何だろう。

A question we keep asking

A question we keep asking

For a long time we have been turning over the same question: what does it actually mean to eat well? The usual answers stopped being enough for us. Food that is local is not always food that lasts. Food that is organic does not always give back what it takes. We did not have a tidy answer, and rather than pretend to, we built a restaurant around the question itself. The origin plate is where we are working it out, one evening at a time.

問い続けていること

ずっと、同じ問いを抱えてきました。「いい食事」とは、本当のところ何なのか。ありふれた答えでは、もう足りなくなっていました。地のものであることが、続いていく食とはかぎらない。有機であることが、奪った分を返すとはかぎらない。きれいな答えを持たないまま、それでも知ったふりはせず、わたしたちはその問いそのものを軸に、ひとつのレストランをはじめました。The origin plate は、一夜ごとに、その答えをさがしている場所です。

Where we start

Where we start

We start at the beginning. Before anything reaches the kitchen, there is the ground it came from, and the person who tended it — and that, for us, is where the work really starts. A dish can only ever be as good as the thing it is made from, and no amount of skill brings back an ingredient that was grown poorly. So we begin with the growers: people who farm in step with their land, here on the Chita peninsula. What is grown with care, and eaten with care, becomes part of us. Starting anywhere later than the source has never made sense to us.

起点

わたしたちは、起点からはじめます。何かが厨房に届くより前に、それが育った土があり、世話をした人がいる ── わたしたちにとって、仕事が本当にはじまるのは、そこです。料理は、その素材以上のものには決してなれない。どれだけ腕を尽くしても、ぞんざいに育てられた素材は取り戻せるはずがないからです。だから、つくり手からはじめます。この知多半島で、土地と歩調を合わせて育てる人たちから。手をかけて育てられ、手をかけて食べられたものが、わたしたちの一部になる。起点より後ろからはじめることに、わたしたちは意味を見いだせませんでした。

Letting nothing go unnoticed

Letting nothing go unnoticed

Every plate we send out is there for a reason. We go looking for the things most kitchens pass by — whether it’s an undiscovered gem from the fields, a cut that simply required a little more love, or the small surplus a region never quite knows what to do with. Finding the worth in them takes patience and a certain amount of invention, because there is nothing obvious to lean on. Those, we think, are the dishes that stay with you the longest.

何も見過ごさないように

わたしたちが送り出す一皿一皿には、すべて理由があります。わたしたちが探しているのは、多くの厨房が見過ごしてしまうもの。畑で見出されるのを待っていた宝物だったり、ほんの少しの愛(ひと手間)を必要とする部位だったり、あるいは、地域の人々がどう扱えばいいか頭を悩ませている小さな余剰だったり。分かりやすい正解がないからこそ、それらの中に価値を見出すには、忍耐と、ある種の創造力が必要です。でも、そうして生まれた一皿こそが、皆さまの心に最も深く、長く残り続ける料理になると私たちは信じています。

The circle around the table

Eating as taking part

A meal can be more than a meal. It can be one link in something much larger. When the overlooked is given value, used completely, and turned back into a living for the people who grew it, a gentler kind of farming becomes possible — one that looks after the very growers it depends on. We work this way with vegetable farmers, with egg producers, with the people raising animals close by, all of us holding to a single idea: that to sit down and eat is to take part in an ecosystem, and that one plate, made with care, can leave that system a little richer than it found it.

食べることは、加わること

一度の食事は、ただの食事以上のものになりうる。もっと大きな何かの、ひとつの環(わ)に。見過ごされたものに価値が与えられ、余さず使われ、それを育てた人たちの暮らしへと返されていく。そのとき、もっとおだやかな農のかたちが見えてきます ── 頼りにしているつくり手を、その農がきちんと支えていく、というかたちが。野菜を育てる人と、卵をつくる人と、すぐ近くで家畜を育てる人と。みなが、ひとつの考えを分かち合っています。食卓につき食べることは、ひとつの生態系に加わることであり、心を込めた一皿は、その生態系を出会ったときより少し豊かにして返せる、という考えを。

Still only the beginning

Still only the beginning

We are not at the end of any of this, and we would rather not pretend to be. Every evening of service belongs to the same question we started with — a small, ongoing attempt to understand what food can be, and what a cook can be. The origin plate is simply where we begin. It would be our privilege to welcome you to our table as we continue this journey.

まだ、はじまりにすぎない

わたしたちは、このどれひとつとして完成させていないし、完成したふりもしたくありません。一夜ごとの営みは、あの日抱いた最初の問いと、ずっと地続きです ── 食とは何か、料理人に何ができるか。それを少しずつ、たえまなく確かめていく試み。The origin plate は、ただそのはじまりの場所にすぎません。終わりなきわたしたちの旅に、あなたをそっとお迎えし、この場所で時間を分かち合える日を、心よりお待ちしております。

Chef Kazuya Mizuno
Chef

Kazuya Mizuno

Born in Tokoname, Aichi Prefecture—a region steeped in rich brewing traditions—they began their culinary journey as a pastry chef in the Kansai region before moving to France. Their career expanded internationally, honing their craft in top culinary capitals including Paris, Vienna, and New York. Having built their entire culinary foundation abroad without prior professional experience in Japan, they possess a unique advantage: a highly flexible mindset completely unconstrained by conventional Japanese culinary rules. Driven by a philosophy of culinary sustainability, they excel at uncovering and elevating the value of underutilized ingredients. Their ultimate pursuit is a culinary experience that heals rather than exploits nature—enriching the environment through the very act of eating.

料理人

水野 和也

愛知県常滑市出身。
関西で菓子職人として経歴をスタートさせ、その後渡仏 さらにはパリ・ウィーン・ニューヨークにて料理人の経験を積む。
醸造文化が根強い地域で育つものの、日本での料理経験がなく海外にて料理の経験を積んだため、定石に囚われない柔軟な発想が強み。

需要の少ない食材に価値を見出し、価値を付け、自然を収奪するのではなく、食べることにより豊かにする食を追求する

Reservation

Book Your Table

ご予約はこちら

席を予約する

Access

アクセス

Location
Inside ITOH GOSHI
9-111 Kamezaki-cho, Handa-shi, Aichi 475-0023, Japan
所在地
〒475-0023 愛知県半田市亀崎町9丁目111番地
伊東合資 敷地内